முழுமுதல் தெய்வமே, மூஷிக வாகனனே, முன்னே செல்பவனே, தடைகளை நீக்குவாய்! ஆணவம் போக்குபவனே, அன்பைத் தருபவனே, கருணை மழையாக எங்கள் மனம் நனைப்பாய்! மூலாதாரத்தின் மூண்டு எழு கனலை காலால் எழுப்பும் ஞானம் அளிப்பாய்! ஓம்.... ஓம்... ஓம். Suggestions to vselvaraj@vselvaraj.com Mobile:9843019701
Wednesday, September 14, 2022
Sunday, September 4, 2022
Garuda Gamana Tava is a powerful Maha Vishnu Strotram
கருட கமன தவ, சரண கமல மிஹ, மனஸி லஸது மம நித்யம் |
மம தாபம பாகுரு தேவ, மம பாபம பாகுரு தேவ ||
ஜலஜ நயன விதி, நமுசி ஹரண முக, விபூத வினுத பத பத்ம |
மம தாபம பாகுரு தேவ, மம பாபம பாகுரு தேவ ||
புஜக ஷயன பவ, மதன ஜனக மம, ஜனன மரண பய ஹாரி |
மம தாபம பாகுரு தேவ, மம பாபம பாகுரு தேவ ||
ஷங்க சக்ர தர, துஷ்ட தைத்ய ஹர, ஸர்வ லோக சரண |
மம தாபம பாகுரு தேவ, மம பாபம பாகுரு தேவ ||
அகணித குண கண, அஷரண ஷரணத, விதலித சுரரிபு ஜால |
மம தாபம பாகுரு தேவ, மம பாபம பாகுரு தேவ ||
பக்த வர்ய்ய மிஹ, பூரி கருணயா, பாஹி பாரதி தீர்த்தம் |
மம தாபம பாகுரு தேவ, மம பாபம பாகுரு தேவ ||
மஹா விஷ்ணு க்ரிதி
(ஜகத் குரு பாரதி தீர்த்த ஸ்வாமிஜி,
சிரிங்கேரி)
Verse 1
गरुडगमन तव चरणकमलमिह
मनसि लसतु मम नित्यम् | मनसि लसतु मम नित्यम् ॥
मम तापमपाकुरु देव | मम पापमपाकुरु देव ॥
garuḍagamana tava caraṇakamalamiha
manasi lasatu mama nityam | manasi lasatu mama nityam ॥
mama tāpamapākuru deva | mama pāpamapākuru deva ॥
Meaning :
garuḍa-gamana = Oh (God), who travels on Garuda;
tava = your; caraṇa-kamalam = lotus feet; lasatu = let (it) shine; nityam = always; iha = here; mama manasi = in my mind;
deva = O God; apākuru = remove; mama = my; tāpam = sufferings;
deva = O God; apākuru = remove; mama = my; pāpam = sins;
अन्वयः
हे गरुडगमन | तव चरणकमलम् इह मम मनसि नित्यं लसतु | मम मनसि नित्यम् लसतु | हे देव | मम तापम् अपाकुरु | हे देव | मम पापम् अपाकुरु ॥
Verse 2
जलजनयन विधिनमुचिहरणमुख-
विबुधविनुतपदपद्म | विबुधविनुतपदपद्म
मम तापमपाकुरु देव | मम पापमपाकुरु देव ॥
jalajanayana vidhinamuciharaṇamukha
vibudhavinutapadapadma | vibudhavinutapadapadma
mama tāpamapākuru deva | mama pāpamapākuru deva ॥
Meaning:
jalaja-nayana = O (God), whose eyes are like lotus
pada-padma = O (God), who has lotus feet; vinuta = that is worshipped by; vibudha = numerous learned ones ; mukha = starting with; vidhi = Brahma (and); namuci-haraṇa = Indra, the killer of Namuci
deva = O God; apākuru = remove; mama = my; tāpam = sufferings;
deva = O God; apākuru = remove; mama = my; pāpam = sins;
अन्वयः
हे जलजनयन | हे विधिनमुचिहरणमुखविबुधविनुतपदपद्म | हे विबुधविनुतपदपद्म | हे देव | मम तापम् अपाकुरु | हे देव | मम पापम् अपाकुरु ॥
Verse 3
भुजगशयन भव मदनजनक मम
जननमरण-भयहारी | जननमरण-भयहारी
मम तापमपाकुरु देव | मम पापमपाकुरु देव ॥
bhujagaśayana bhava madanajanaka mama
jananamaraṇa-bhayahārī | jananamaraṇa-bhayahārī
mama tāpamapākuru deva | mama pāpamapākuru deva ॥
English Meaning
bhujaga-śayana = O (God), whose bed is the serpent;
madana-janaka = O (God), the father of Kaama;
bhava = Become; mama = my; bhaya-hārī = dispeller of the fear; janana-maraṇa = of life and death;
deva = O God; apākuru = remove; mama = my; tāpam = sufferings;
deva = O God; apākuru = remove; mama = my; pāpam = sins;
अन्वयः
हे भुजगशयन | हे मदनजनक | मम जननमरणभयहारी भव | जननमरणभयहारी (भव) | हे देव | मम तापम् अपाकुरु | हे देव | मम पापम् अपाकुरु ॥
Verse 4
शङ्खचक्रधर दुष्टदैत्यहर
सर्वलोक-शरण | सर्वलोक-शरण |
मम तापमपाकुरु देव | मम पापमपाकुरु देव ॥
śaṅkhacakradhara duṣṭadaityahara
sarvaloka-śaraṇa | sarvaloka-śaraṇa
mama tāpamapākuru deva | mama pāpamapākuru deva ॥
English Meaning:
śaṅkha-cakra-dhara = O (God), who adorns the conch and the disc;
duṣṭa-daitya-hara = O (God), the destroyer of the wicked Asuras;
sarva-loka-śaraṇa = O (God), the sole refuge for the entire world;
deva = O God; apākuru = remove; mama = my; tāpam = sufferings;
deva = O God; apākuru = remove; mama = my; pāpam = sins;
अन्वयः
हे शङ्खचक्रधर | हे दुष्टदैत्यहर | हे सर्वलोकशरण | हे सर्वलोकशरण | हे देव | मम तापम् अपाकुरु | हे देव | मम पापम् अपाकुरु ॥
Verse 5
अगणित-गुणगण अशरणशरणद
विदलित-सुररिपुजाल | विदलित-सुररिपुजाल
मम तापमपाकुरु देव | मम पापमपाकुरु देव ॥
agaṇita-guṇagaṇa aśaraṇaśaraṇada
vidalita-suraripujāla | vidalita-suraripujāla
mama tāpamapākuru deva | mama pāpamapākuru deva ॥
English Meaning:
agaṇita-guṇa-gaṇa = O (God), who possesses a collection of innumerable good qualities
aśaraṇa-śaraṇada = O (God), who is the giver of protection, to those without any refuge
vidalita-sura-ripu-jāla = O (God), who destroyed the collection of Asuras, the enemies of the Devas
deva = O God; apākuru = remove; mama = my; tāpam = sufferings;
deva = O God; apākuru = remove; mama = my; pāpam = sins;
अन्वयः
हे अगणितगुणगण | हे अशरणशरणद | हे विदलितसुररिपुजाल | हे देव | मम तापम् अपाकुरु | हे देव | मम पापम् अपाकुरु ॥
Verse 6
भक्तवर्यमिह भूरिकरुणया
पाहि भारतीतीर्थम् | पाहि भारतीतीर्थम् |
मम तापमपाकुरु देव | मम पापमपाकुरु देव ॥
bhaktavaryamiha bhūrikaruṇayā
pāhi bhāratītīrtham | pāhi bhāratītīrtham
mama tāpamapākuru deva | mama pāpamapākuru deva ॥
English Meaning:
pāhi = You protect; iha = here; bhūri-karuṇayā = with overwhelming compassion; bhāratītīrtham = Sri Bharati Tirtha Swami; bhakta-varyam = who is a principal devotee;
deva = O God; apākuru = remove; mama = my; tāpam = sufferings;
deva = O God; apākuru = remove; mama = my; pāpam = sins;
अन्वयः
அருள்மிகு செல்வவினாயகர் கோயில் மண்டலபூஜை 48 து நாள் கணபதி ஹோமம் மற்றும் சங்காபிஷேகம்
அருள்மிகு செல்வவினாயகர் கோயில் மண்டலபூஜை 48 து நாள் கணபதி ஹோமம் மற்றும் சங்காபிஷேகம்
அருள்மிகு செல்வவினாயகர் கோயில் மண்டபூஜை 48 வது நாள் கணபதி ஹோமம்
அருள்மிகு செல்வவினாயகர் கோயில் மண்டபூஜை 48 வது நாள் கணபதி ஹோமம்
Tuesday, April 19, 2022
Subscribe to:
Comments (Atom)
