Sunday, September 4, 2022

31 August 2022 அருள்மிகு செல்வவினாயகர் வினாயக சதுர்த்தி

Garuda Gamana Tava is a powerful Maha Vishnu Strotram


கருட கமன தவ, சரண கமல மிஹ, மனஸி லஸது மம நித்யம் |
மம தாபம பாகுரு தேவ, மம பாபம பாகுரு தேவ ||


ஜலஜ நயன விதி, நமுசி ஹரண முக, விபூத வினுத பத பத்ம |
மம தாபம பாகுரு தேவ, மம பாபம பாகுரு தேவ ||


புஜக ஷயன பவ, மதன ஜனக மம, ஜனன மரண பய ஹாரி |
மம தாபம பாகுரு தேவ, மம பாபம பாகுரு தேவ ||

ஷங்க சக்ர தர, துஷ்ட தைத்ய ஹர, ஸர்வ லோக சரண |
மம தாபம பாகுரு தேவ, மம பாபம பாகுரு தேவ ||

அகணித குண கண, அஷரண ஷரணத, விதலித சுரரிபு ஜால |
மம தாபம பாகுரு தேவ, மம பாபம பாகுரு தேவ ||

பக்த வர்ய்ய மிஹ, பூரி கருணயா, பாஹி பாரதி தீர்த்தம் |
மம தாபம பாகுரு தேவ, மம பாபம பாகுரு தேவ ||
 


மஹா விஷ்ணு க்ரிதி

(ஜகத் குரு பாரதி தீர்த்த ஸ்வாமிஜி

சிரிங்கேரி)


Verse 1 गरुडगमन तव चरणकमलमिह मनसि लसतु मम नित्यम् | मनसि लसतु मम नित्यम् ॥ मम तापमपाकुरु देव | मम पापमपाकुरु देव ॥ garuḍagamana tava caraṇakamalamiha manasi lasatu mama nityam | manasi lasatu mama nityam ॥ mama tāpamapākuru deva | mama pāpamapākuru deva ॥ Meaning : garuḍa-gamana = Oh (God), who travels on Garuda; tava = your; caraṇa-kamalam = lotus feet; lasatu = let (it) shine; nityam = always; iha = here; mama manasi = in my mind; deva = O God; apākuru = remove; mama = my; tāpam = sufferings; deva = O God; apākuru = remove; mama = my; pāpam = sins; अन्वयः हे गरुडगमन | तव चरणकमलम् इह मम मनसि नित्यं लसतु | मम मनसि नित्यम् लसतु | हे देव | मम तापम् अपाकुरु | हे देव | मम पापम् अपाकुरु ॥ Verse 2 जलजनयन विधिनमुचिहरणमुख- विबुधविनुतपदपद्म | विबुधविनुतपदपद्म मम तापमपाकुरु देव | मम पापमपाकुरु देव ॥ jalajanayana vidhinamuciharaṇamukha vibudhavinutapadapadma | vibudhavinutapadapadma mama tāpamapākuru deva | mama pāpamapākuru deva ॥ Meaning: jalaja-nayana = O (God), whose eyes are like lotus pada-padma = O (God), who has lotus feet; vinuta = that is worshipped by; vibudha = numerous learned ones ; mukha = starting with; vidhi = Brahma (and); namuci-haraṇa = Indra, the killer of Namuci deva = O God; apākuru = remove; mama = my; tāpam = sufferings; deva = O God; apākuru = remove; mama = my; pāpam = sins; अन्वयः हे जलजनयन | हे विधिनमुचिहरणमुखविबुधविनुतपदपद्म | हे विबुधविनुतपदपद्म | हे देव | मम तापम् अपाकुरु | हे देव | मम पापम् अपाकुरु ॥ Verse 3 भुजगशयन भव मदनजनक मम जननमरण-भयहारी | जननमरण-भयहारी मम तापमपाकुरु देव | मम पापमपाकुरु देव ॥ bhujagaśayana bhava madanajanaka mama jananamaraṇa-bhayahārī | jananamaraṇa-bhayahārī mama tāpamapākuru deva | mama pāpamapākuru deva ॥ English Meaning bhujaga-śayana = O (God), whose bed is the serpent; madana-janaka = O (God), the father of Kaama; bhava = Become; mama = my; bhaya-hārī = dispeller of the fear; janana-maraṇa = of life and death; deva = O God; apākuru = remove; mama = my; tāpam = sufferings; deva = O God; apākuru = remove; mama = my; pāpam = sins; अन्वयः हे भुजगशयन | हे मदनजनक | मम जननमरणभयहारी भव | जननमरणभयहारी (भव) | हे देव | मम तापम् अपाकुरु | हे देव | मम पापम् अपाकुरु ॥ Verse 4 शङ्खचक्रधर दुष्टदैत्यहर सर्वलोक-शरण | सर्वलोक-शरण | मम तापमपाकुरु देव | मम पापमपाकुरु देव ॥ śaṅkhacakradhara duṣṭadaityahara sarvaloka-śaraṇa | sarvaloka-śaraṇa mama tāpamapākuru deva | mama pāpamapākuru deva ॥ English Meaning: śaṅkha-cakra-dhara = O (God), who adorns the conch and the disc; duṣṭa-daitya-hara = O (God), the destroyer of the wicked Asuras; sarva-loka-śaraṇa = O (God), the sole refuge for the entire world; deva = O God; apākuru = remove; mama = my; tāpam = sufferings; deva = O God; apākuru = remove; mama = my; pāpam = sins; अन्वयः हे शङ्खचक्रधर | हे दुष्टदैत्यहर | हे सर्वलोकशरण | हे सर्वलोकशरण | हे देव | मम तापम् अपाकुरु | हे देव | मम पापम् अपाकुरु ॥ Verse 5 अगणित-गुणगण अशरणशरणद विदलित-सुररिपुजाल | विदलित-सुररिपुजाल मम तापमपाकुरु देव | मम पापमपाकुरु देव ॥ agaṇita-guṇagaṇa aśaraṇaśaraṇada vidalita-suraripujāla | vidalita-suraripujāla mama tāpamapākuru deva | mama pāpamapākuru deva ॥ English Meaning: agaṇita-guṇa-gaṇa = O (God), who possesses a collection of innumerable good qualities aśaraṇa-śaraṇada = O (God), who is the giver of protection, to those without any refuge vidalita-sura-ripu-jāla = O (God), who destroyed the collection of Asuras, the enemies of the Devas deva = O God; apākuru = remove; mama = my; tāpam = sufferings; deva = O God; apākuru = remove; mama = my; pāpam = sins; अन्वयः हे अगणितगुणगण | हे अशरणशरणद | हे विदलितसुररिपुजाल | हे देव | मम तापम् अपाकुरु | हे देव | मम पापम् अपाकुरु ॥ Verse 6 भक्तवर्यमिह भूरिकरुणया पाहि भारतीतीर्थम् | पाहि भारतीतीर्थम् | मम तापमपाकुरु देव | मम पापमपाकुरु देव ॥ bhaktavaryamiha bhūrikaruṇayā pāhi bhāratītīrtham | pāhi bhāratītīrtham mama tāpamapākuru deva | mama pāpamapākuru deva ॥ English Meaning: pāhi = You protect; iha = here; bhūri-karuṇayā = with overwhelming compassion; bhāratītīrtham = Sri Bharati Tirtha Swami; bhakta-varyam = who is a principal devotee; deva = O God; apākuru = remove; mama = my; tāpam = sufferings; deva = O God; apākuru = remove; mama = my; pāpam = sins; अन्वयः

வினாயகர் அகவல்

வினாயகர் அகவல் விளக்கம்

அருள்மிகு செல்வவினாயகர் கோயில் கும்பாகிஷேகம் 8-11-2022

அருள்மிகு செல்வவினாயகர் கும்பாகிஷேகம்

அருள்மிகு செல்வவினாயகர் கோயில் கும்பாகிஷேகம்

அருள்மிகு செல்வவினாயகர் கோயில் கும்பாகிஷேகம்

அருள்மிகு செல்வவினாயகர் கோயில் மண்டலபூஜை 48 து நாள் கணபதி ஹோமம் மற்றும் சங்காபிஷேகம்

அருள்மிகு செல்வவினாயகர் கோயில் மண்டலபூஜை 48 து நாள் கணபதி ஹோமம் மற்றும் சங்காபிஷேகம்

அருள்மிகு செல்வவினாயகர் கோயில் மண்டபூஜை 48 வது நாள் கணபதி ஹோமம்

அருள்மிகு செல்வவினாயகர் கோயில் மண்டபூஜை 48 வது நாள் கணபதி ஹோமம்

அருள்மிகு செல்வவினாயகர் கோயில் 8-11-2021

அருள்மிகு செல்வவினாயகர் கோயில் கும்பாகிஷேகம் போட்டோஸ்

அருள்மிகு செல்வவினாயகர் கோயில் கும்பாகிஷேகம் (Photos Part1)

அருள்மிகு செல்வவினாயகர் கோயில் மடப்பள்ளி

அருள்மிகு செல்வவினாயகர் கோயில் கணபதி ஹோமம் மற்றும் சங்காபிஷேகம்

அருள்மிகு செல்வவினாயகர் கும்பாகிஷேகம்